요즘 연재 번역되는 만화중에
건방진 갸루 누나를 참교육 시키는 이야기 라는 만화가 있다.
현재 만화를 2030급식충세대가 번역하다보니
쩔어 / 댕댕이 / 떼껄룩 등등 병신같은 급식충용어가 많이 사용되는데
디시야갤 전교조 삼성 두산 야구경기가 혼합된 참교육이라는 단어가
많이 사용되었고 그게 저 만화 제목으로 쓰이다보니
실제 일본만화 제목은 참교육이 아님에도
그저 한국에서 급식충세대 빠따충이나 쓰는 참교육을
일본어로 고쳐서 일본나무위키에 그대로 올려놓은 실정이다.
실제 일본어 만화제목 : 生意気なギャル姉を解らせる話
한국 비정발 번역제목 : 건방진 갸루 누나를 참교육 시키는 이야기
일본나무위키 변환제목 : 生意気なギャル姉を惨め教育させる物語
아니 한국 급식충+빠따충이나 쓰는 참교육을
일본에서 그대로 쓰겠냐고? 원래 한국만화도 아니고
일본 만화인데. 한국이나 일본이나 나무위키충 보면
틀린 정보를 올려놓고 수정도 여러가지 제한을 두는등
멍청한 행태를 보이고 있다.
예전엔 스포츠조선은 1990년대 창간했는데
1986년 최초로 전면 가로쓰기를 선보였다는 멍청한 오류 서술을
떡하니 올려놓고 있었다. 몇년후 뒤늦게 고치긴했지만
애초에 스포츠서울이 더 먼저 창간되서 전면 가로쓰기 한글화를 실현했으며
일간스포츠는 창간은 빨랐으나 한문도 사용했던지 최초라는 타이틀은 못가져갔다.